フルーツパーラーやレストランから始まった『DMM.com Base』をベースとして、石川県のレンタルビデオ屋から始まり、グループ売上年間約2000億円の売上をあげている『DMM.com』。

2020年4月にオープンする『DMMかりゆし水族館』も話題ですが、「それだけ稼げたらいいのにな〜」と思っている方も多いでしょう。

DMMでは、さまざまな求人があり、在宅ワークも募集しています。その在宅ワークの中の1つに、『DMM在宅翻訳アシスタント』という仕事があります。

今回は、DMM在宅翻訳アシスタントについてご紹介したいと思います。

DMM在宅翻訳アシスタントってどんな?

DMM在宅翻訳アシスタントは、『日本語から英語へ翻訳』するお仕事です。

DMMの在宅翻訳アシスタントは、英会話事業から募集されているもの。

これって英語でなんて言うの…?に専門家が回答!

こちら公式サイトのQ&A、DMMの英会話について回答するお仕事です。

英会話を学んでいる方にとって、ネイティブな英語は大変重要です。

それでなくても、現代では英語はなくてはならない言語。世界で英語を使う人口は15億以上と言われ、英語を公用語・準公用語としている人は21億にのぼるとも言われています。

日本にくる外国人は、2019年では約3000万人、ビジネスでも英語は必須という状況。翻訳や英語添削などの在宅ワークも年々増加。副業として行なっている方もいます。

DMM在宅翻訳アシスタントの収入

DMM在宅翻訳アシスタントのお給料は、業務委託。出来高制です。

1案件(10問翻訳)1500円~

リッチーナ
翻訳にどれくらいの時間がかかるかは、かなりの個人差があるだろうけど、私には想像つかない…

プッチーナ
DMM公式サイトのQ&A程度なら、そう難しくはないんじゃない?

 

在米で去年からフリーランス翻訳者になったものですが、自力で生活できるほどの収入にはなっていません。
現在、知人の紹介で登録させていただいたエージェント3社からお仕事をいただいていますが、週に10ページ来るかどうかで、日→英で単価15円で1ヶ月5万円~10万円くらいです。

出典:発言小町

 

求人サイトで掲載されているDMMの業務内容『10問翻訳1500円〜』と言っても、公式サイトを見る限り、そこまで多くの依頼はないのかもしれません。

1日に50問翻訳すれば、7,500円のお給料。在宅ワークとしては高収入ですが、食べていけるだけの収入にはつながらないのかもしれません。

 
ちなみに、映像からの翻訳はかなり大変なようですね。

1日に訳せる映像は平均10分。つまり60分の番組を翻訳するのに、だいたい6日かかると言われています。

 
在宅翻訳の収入は時給3000〜5000円になるという方もいるくらい、翻訳家の年収は300〜1,000万以上とかなりの幅です。

上記ブログの方は、翻訳で時給300円になる場合もあると語っていらっしゃるように、ものすごく大変だとわかります。

リッチーナ
内職より、少しはましなんだろうね。

DMM在宅翻訳アシスタントの口コミ評判

実際のDMM在宅翻訳アシスタントの口コミは見つけられませんでしたが、翻訳家は大変な仕事のようです。

フリーランスで翻訳をしていましたが、翻訳会社の方とも、クライアントとも、一度もお会いしたことはありません。ごみ出し以外、家から一歩も出ないことも多くありました。

私の人生、これでいいのか・・・・?

と思い直し、私は別の事業を始めました。
今でも都合さえあれば、翻訳を請けますが、あの生活には戻りたくないと今は思っています。

出典:発言小町

 

リッチーナ
フリーランスの一番辛いところなんだよね。
私も結構キツい…

プッチーナ
そうなんだね。在宅で稼げていいなーって思っちゃうけど。

 

翻訳で家族を養っています。妻は専業主婦です。ただし、今のところ・・・・。共稼ぎであればもっと精神的に私は楽です。受注を受けているのは、現在一社のみ。
仕事量は、ここ数年徐々に下がってきているので今後どうするか、このいちにねんで見極めないといけないと思っています。

出典:発言小町

 

リッチーナ
奥さまが専業主婦で、旦那さまの翻訳だけで食べていっているとなると、不安があって当然だよね。

プッチーナ
事情があって奥さまが働けないのかもしれないけどね。いい旦那さんだね。

 

実際、「翻訳家 食えない」「翻訳 仕事 なくなる」などと検索している方もいて、稼げずに困っている方、不安を感じている方もいるようです。

DMMの会社の評判や、DMM英会話在宅カスタマーサポートスタッフ求人を見ている限りでは、大変よい企業だなという印象ですが、1日にもらえる仕事量を確認した方がよさそうです。

DMM在宅翻訳アシスタントのメリットデメリット

メリット

  • 在宅ワークとして高収入が得られる
  • さまざまな方の疑問に回答し、手助けとして役立っている喜びを感じる
  • 在宅の上、自由な時間に働ける
  • DMM企業の一員として働ける

デメリット

  • 仕事が少ないかもしれない(あくまでも予測です)
  • 福利厚生がない
  • 業務委託なので、自分で申告する必要がある

DMM在宅翻訳アシスタントの応募条件

DMM在宅翻訳アシスタントの応募条件は、以下の2つのいずれかです。

  • 英語を母語とする国の出身の方。JLPT(日本語能力試験)2級以上であること。日本に住んでいた経験があることが望ましい。
  • 日本語と英語のバイリンガル。(英語を母語をする国でない方でもOK)英語を母語とする国に3年以上住んでいた経験があること。

ただし、歓迎条件のため、それ以外の方も問い合わせ可能です。

リッチーナ
日本語と英語のバイリンガルなんて、知的でかっこいいよね。

DMM在宅翻訳アシスタント求人先

DMM在宅翻訳アシスタントは、副業として考えた方がいいのかもしれません。

ですが、少しでも英語ができるなら、在宅ワークの1つに加えても良さそうですね。

 

応募が終了している場合の、お問い合わせはお控えください。

 
DMM在宅翻訳アシスタントと共にできる翻訳の仕事を併用しましょう。

以下はクラウドワークスで出ていた翻訳求人です。

漫画の翻訳ができる翻訳家募集
1ページ150円
200ページの漫画1冊分で30,000円
トライアル1ページ100円
ebayの顧客対応。簡単な英語翻訳のお仕事
顧客からきた質問メッセージを翻訳
固定報酬制 500円/月
【長期・在宅】1日2時間程度で、英語↔︎日本語の翻訳通訳&秘書業務事
海外取引メーカーとのやり取りの翻訳とメールの送信
資料や説明書の翻訳
他秘書業務など
時給900〜1,200円

クラウドワークスは、完全無料で登録できる上、大変安心できる企業です。

詳しくは以下でご覧くださいね。